W każdy wtorek o godz. 18.00 Stowarzyszenie OFFicyna i SZCZECIN 2016 zapraszają na bezpłatne projekcje interesujących filmów, o których warto rozmawiać. W repertuarze znajdziemy zarówno klasykę jak i awangardę, fabułę oraz dokument, mainstream i underground. Ważnym aspektem OFFilmu jest również wspieranie lokalnej kinematografii, stąd też raz na miesiąc pojawia się w programie dział „hyde park”, w ramach którego swoje produkcje filmowe może zaprezentować każdy, kto chciałby podzielić się swoim dorobkiem z szersza publicznością.
kino OBSERWATORIUM, SZCZECIN 2016, Al. Wojska Polskiego 90
REPERTUAR:
31 sierpnia 2010: Π_five 2010 - Videoprzestrzenie
60' - pokaz krótkich form video z festiwalu Performance Intermedia
18 artystów z całego świata prezentuje swoje prace na przeglądzie krótkich filmów video Π_five – Videoprzestrzenie. Kolejny raz znalazła potwierdzenie teza, że środek przekazu determinuje artystę w takim samym stopniu, jak artysta swoją aktywnością wpływa na użyte medium. Za pomocą cyfrowych technologii wewnętrzna, przynależna artyście przestrzeń połączyła się z metaforą i złożonością świata realnego. Od tego momentu widz znajduje się na obszarze,
w którym perspektywa artysty i kamery staje się perspektywą naszej źrenicy, tworzymy umowną jedność. Ta wielowymiarowość daje nam poczucie funkcjonowania w obu przestrzeniach jednocześnie.
kurator Π_five Antoni Karwowski
31st August: Π_five 2010 - Videospaces 60’
the screening of short films from Performance Intermedia festiwal.
Eighteen artists from around the globe present their works and the short video films festival PI_five – Videospaces. Once again thesis that the source of expression determines artist to the same degree as the artist activity influences medium used was proven. Through digital technology, inner space belonging to an artist was connected with metaphor and complicity of the real world. From this moment on spectator enters the space in which perspectives of an artist and his camera becomes perspective of our own, we become one. This multilayer spectrum gives us a feeling of simultaneous functioning in these both parallel places.
curator of Π_five – Antoni Karwowski
7 września: Szczecin
Niemcy/Polska 2010, Martin Burri, 24', dialogi: w języku polskim; napisy: w języku niemieckim
Czy chodząc dzień w dzień po ulicach naszego miasta naprawdę je widzimy? Z filmu zrealizowanego przez Martina Burriego i Klub Storrady jednoznacznie wynika, że żyjąc w jakimś miejscu odbieramy świadomie i nieświadomie jego przestrzeń, jej charakter, sposób zagospodarowania. O przestrzeni Szczecina, jej relacjach wewnętrznych oraz zewnętrznych mówią mieszkańcy, ludzie w różnym wieku, o różnym stażu bycia szczecinianinem, także mieszkający tu architekci.
Po projekcji spotkanie z autorem.
7th September: Szczecin
Germany/Poland 2010, Martin Burri, 24', dialogs: Polish; subtitles: German
Do we really see our city when we everyday walk through its streets? The movie made by Martin Burri and Storrady Club explicitly states that when living in a place we consciously and subconsciously construe its space, character and the way of planning. About the space of Szczecin, its inner and outer relations, speak the inhabitants, people of various ages, living in Szczecin for various time and also architects living there.
After the screening a meeting with the author will be held.
14 września: Po-lin. Okruchy pamieci
Polska/Niemcy 2008, Jolanta Dylewska, 82', dialogi: w języku polskim; napisy: w języku angielskim
Po hebrajsku Po-lin oznacza Polskę. Przed II wojną światową ok. 10 procent ówczesnej ludności stanowili Żydzi. Obraz prawie w całości oparty jest na amatorskich filmach archiwalnych, nagranych przez żydowskich emigrantów, którzy w latach 30. ubiegłego wieku odwiedzali mieszkających w Polsce krewnych.
Po projekcji spotkanie, w którym wezmą udział członkowie żydowskiej społeczności Szczecina.
Zrealizowano z udziałem środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego. Pokaz w ramach projektu OFFilm – ARTernatywa#2.
14th September: Po-lin. Scraps of Memory
Poland/Germany 2008, Jolanta Dylewska, 82’, dialogs: Polish; subtitles: English
In Hebrew Po-lin means Poland. Before II World War about 10 percent of the population at that time were Jews. The picture is nearly entirely based on archival amateur movies recorded by Jewish emigrants who during 1930s visited relatives living in Poland.
After the screening a meeting will take place in which members of the Jewish community of Szczecin will take part.
21 września: Stepnica
Alexander Pfander, Niemcy/Polska 2007, 95 ', dialogi w językach: polskim, niemieckim; napisy: w języku polskim
Niemiecko-polska niezależna produkcja fabularna z udziałem szczecińskich aktorów: m.in. Marii Dąbrowskiej i Przemysława Walicha oraz mieszkańców Stepnicy. Thriller: berliński dziennikarz przyjeżdża do Stepnicy nad Zalewem Szczecińskim. Chce rozwikłać tajemnicę z czasów swojego wczesnego dzieciństwa.
Po projekcji spotkanie z aktorami: Marią Dąbrowską i Przemysławem Walichem.
21th September: Stepnica
Alexander Pfander, Germany/Poland 2007, 95’, dialogs: Polish, German; subtitles: Polish
The Polish-German independent feature film with the participation of Szczecin’s actors: among the others Maria Dąbrowska, Przemysław Walicha and residents of Stepnica. Thriller: a journalist from Berlin comes to Stepnica at the Szczecin Lagoon. He wants to solve the mystery from the time of his early childhood.
After the screening a meeting with the actors: Maria Dąbrowska and Przemysław Walich will be held.
28 września: Przez Niemcy do literatury światowej
Paweł Kulik, Polska 2002, 22', dialogi: w języku polskim
Stanisław Lem to jedna z najciekawszych postaci polskiej rzeczywistości intelektualnej XX w. Pisarz, filozof, futurolog, eseista, satyryk. Jego książki zostały przetłumaczone na 41 języków. Na ich podstawie powstawały filmy fabularne (m.in. trzy adaptacje powieści “Solaris”: Nikołaja Nirenburga z 1970 r., Andrieja Tarkowskiego z 1972 r.i Stevena Soderbergha z 2002 r.), filmy animowane, spektakle Teatru Telewizji. W filmie Pawła Kulika Stanisław Lem mówi o sobie i swojej twórczości: barwnie i autoironicznie. O recepcji i znaczeniu jego pisarstwa nie tylko w sferze literatury wypowiadają się literaturoznawca – Andrzej Sulikowski i fizyk Axel Könies.
Po projekcji spotkanie z autorami: Pawłem Kulikiem i współautorem scenariusza, profesorem Andrzejem Sulikowskim.
28th September:
Through Germany to World Literature
Paweł Kulik, Poland 2002, 22’ dialogs: Polish
Stanisław Lem is one of the most interesting figures of Polish intellectual reality of the XXth century. Writer, philosopher, futurologist, essayist and satirist. His books were translated into 41 languages. Based on them feature films were made (among the others three adaptations of the novel “Solaris”: Nikołaj Nirenburg’s from 1970, Andriej Tarkowski’s from 1972 and Steven Soderbergh’s from 2002), animated movies, spectacles of Teatr Telewizji. In the film of Kulik Stanisław Lem is talking about himself and his work: colorfully and self-mockingly. About the reception and the meaning of his writing speak specialist in literature – Andrzej Sulikowski and physicist Axel Könies.
After the screening a meeting with the authors: Paweł Kulik and coauthor of the script, professor Andrzej Sulikowski will take place.
UWAGA! UWAGA! Film Jakuba Janza i Szymona Karpierza pt. "Ostatnia niedziela", który prezentowany był w kwietniu na OFFilmie, zakwalifikował się do Konkursu Polskie Filmy Krótkometrażowe w ramach 10. Międzynarodowego Festiwalu Filmowego ERA NOWE HORYZONTY!
GRATULUJEMY!
więcej...
zobacz film
warto sprawdzić:
www.dokumentart.org Europejski Festiwal Filmów Dokumentalnych dokumentART
www.filmowa-gora.pl Festiwal Filmowy FILMOWA GÓRA
www.filmpolski.pl Polska kinematografia, filmy i i ch twórcy
www.hafciarka.art.pl HAFCIARKA FILM
www.skypiastowskie.pl Sky Piastowskie
www.wwf.org.pl Wielkopomorska Wytwórnia Filmowa